전체적인 연구 자료

영 클리닉 병원 사진

'환생 가설 "을 지시하는 사례 연구

퇴행 최면 중에 방언의 분석을 통해 ~

대문 마사유키 (중부 대학) / 이나가키 카츠미 (이나가키 카츠미 정신 건강 연구소) /
末武 信宏 (영 클리닉) / 오카모토 사토시 (중부 대학)

제 28 회 생명 정보 과학회 심포지엄
於 하코네 유모토 호텔, 2009 년 8 월 29 일

퇴행 최면에 관하여

퇴행 최면은 최면을 이용하여 피험자 · 환자 과거의 인생을 생각 나게 요법. "과거 세상의 기억 '이 呼び覚まさ 될 수 있고, 거기에 초점을 맞춘 것을 전생 요법이라고 부르는 일도있다

呼び覚まさ된다 "과거 세상의 기억"진짜 인 것인가?

부정적인 견해 :
Baker, RA (1982) "The effect of suggestion on past-lives regression"American Journal of Clinical Hypnosis, 25,71-76.

Spanos, NP, Menary, E., Gabora, NJ, DuBreuil, SC Dewhirst, B. (1991) "Secondary identity enactments during hypnotic past-life regression : A sociocognitive perspective."
Journal of Personality and Social Psychology, 61, 308-320.

긍정적 인 사실 :

· 일반적으로 알 수없는 (야해) 정보를 알고
← "자세한보고 (에도 시대에 제물이 된 소녀의 기억)"

2006 년 10 월 12 일 방영
기적 체험 안 비리 바보 2 시간 스페셜 프로그램 전생 요법 특집
이나가키 카츠미 선생님의 "사실과 부합하는 전생」의 사례

· 익힌 적이없는 (야해) 기능이있다
← "모를 외국어를 말할 수있다 (방언)"

방언 (xenoglossy)에 대해

2 종류의 방언

1. 낭송 형 방언
· recitative xenoglossy
· 언어를 사용한 응답 수 없다

2. 응답 형 방언 ○
· responsive xenoglossy
· 언어를 사용하여 응답 할 수


◆ Brian Weiss의 말
"Some of these patients could speak foreign languages ​​in their past lives that they 'd never learned or studied in this one" "

◆ Glenn Williston의 말
Chapter 18. Everyone wants to know

"28. Do clients ever speak in foreign languages ​​during regression?"

"I have encountered several cases of attempts to speak in foreign languages ​​... These examples ranged in quality from greatly distorted to flawless."

◆ Ian Stevenson 의한보고
Ian Stevenson, MD (1918-2007)

Xenoglossy : A Review and Report of a Case, Charlottesville, University of Virginia Press (1974)

최면 중에 스웨덴어를 구사 Jensen 성격이 될 미국인 여성을 조사

Unlearned Language, Charlottesville, University of Virginia Press (1984)

최면 중에 독일어로 말하는 Gretchen 성격이 될 미국인 여성과 각성 중에 벵골어를 구사 Sharada 성격이 될 인도인 여성 (마라티 어 전병)을 조사

언어 자료의 제시까지하고있는 분석 예는 아마도 세계에서 Jensen과 Gretchen 2 명 만

Baker, RA (1982) "The effect of suggestion on past-lives
regression "American Journal of Clinical Hypnosis, 25, 71-76.

이나가키 카츠미 (2006) "전생 요법의 탐구」도쿄 춘추 사, 2006.

Spanos, NP, Menary, E., Gabora, NJ, DuBreuil, SC
Dewhirst, B. (1991) "Secondary identity enactments during
hypnotic past-life regression : A sociocognitive perspective. "
Journal of Personality and Social Psychology, 61, 308-320.

Stevenson, Ian (1974) Xenoglossy : A Review and Report of a
Case, Charlottesville, University of Virginia Press.

Stevenson, Ian (1984) Unlearned Language, Charlottesville,
University of Virginia Press.

Weiss, Brian (2004) Same Soul, Many Bodies, London,
Piatkus.

Whitton, Joel. L. and Fisher, Joe (1986) Life between Life,
New York, Warner Books.

(2009.8)


A Study of a Case Supporting the "Reincarnation Hypothesis"
with Special Reference to Xenoglossy


Masayuki OHKADO1, Katsumi INAGAKI2, Nobuhiro SUETAKE3, Satoshi OKAMOTO1
1Chubu University (Aichi, Japan)
2Ingaki Katsumi Mental Health Laboratory (Gifu, Japan)
3Sakae Clinic (Aichi, Tokyo, Japan)



Abstract : The aim of this article is to examine a case suggesting the existence of reincarnation by examining so-called past-life memories. Specifically, we will focus on a case of xenoglossy (a phenomenon in which a person shows the ability to use a language that he or she can not have learned by natural means). We examine the words the subject uttered while she was in the state of hypnosis and the information she provided.
Keywords : xenoglossy, reincarnation hypothesis, hypnosis, regression therapy, language, Nepalese, Nepal

1.Introduction

Dr. Brian Weiss, a prominent American psychiatrist practicing regression therapy, states that "[s] ome of these patients could speak foreign languages ​​in their past lives that they 'd never learned or studied in this one"(p. 8) .1 ) His statement seems to suggest that speaking a foreign language that a patient could have never acquired in normal situations is not a rare phenomenon [1]
However, few researchers have actually examined any "foreign language"uttered by a patient, the only notable exceptions being three cases reported by Ian Stevenson2) 3) and two cases reported by Whitton and Fischer.4)
This paper examines probably the first documented case of xenoglossy in Japan which was reported by Inagaki5).

2.Data and How They Are Analyzed


The data examined in the present study were obtained in the session conducted on June 4th, 2005. The subject was a housewife living in central Japan, who majored in home economics when she was a college student and had experience working as a dietician. The session was conducted in the presence of several researchers (Chiaki ICHIKAWA, a clinical psychotherapist and a professor of Kogakkan University, Takeshi SAKO, a chief doctor of the Digestive Surgery Division of Tajimi Hospital, and Yoshiyasu IKAWA, a member of the Board of Directors of Japanese Education Hypnosis Association) and was videotaped throughout.
On May the 9th, 2009 we conducted another session at Sakae Clinic, Nagoya, with the same subject. In the session the subject was spoken to in Nepali by a native speaker of the Nepali language. After the subject was regressed to the life of the Nepali chief, she was spoken to in Nepali. She seemed to make appropriate responses in Nepali. Since analysis of these data is still under way, we focused on the data5) here, and will make a full report of the second session in the near future.
In the 70-minute session reported in Inagaki (2006) the subject was regressed to two "past-lives": one being that of a 16 year-old woman of the 18th century Japan (the Edo period) and the other being that of a village chief in Nepal. Inagaki (pp. 154-184) 5) examined what the subject said about her "first life"and found that more than 80 % of the content was compatible with historical facts. Inagaki also determined that four points about the "second life"stated by the subject were not incompatible with historical facts. These were : some proper names, that the villagers did not use a calendar, what the villagers ate, and that the people in the village did not know how to write .
In recalling her "second life"as a village chief in Nepal, the subject spoke seemingly foreign expressions, which Inagaki could not identify at the time of his writing the above-mentioned book. We focused on the unidentified parts as well as the proper nouns the subject spoke and examined whether they were authentic Nepali. the analysis was made by three native speakers of the Nepali language : Khanal Kishor Chandra, visiting researcher of Chubu University, and Khanal Yamuna Kandel, and Madhu Sudan Kayastha, graduate students of Chubu University. Their analyses were not necessarily the same in every respect and the reported analysis here was that of Khanal Kishor Chandra.

3. The Results of the Analysis

Since the full report has already given5), we will present the Nepali words here. We note that the three speakers of Nepali agreed that, although it was not always clear, the language spoken by the subject sounds like natural Nepali.


(1) The place where he (the village chief) lives :
Gorkha
(2) His own name :
Rataraju
(3) His wife 's name :
Rameli
(4) His son 's name :
Adish Kailash (?)
(5) The place where he lives (in more detail) :
Naru
(6) The King 's name :
Gorkha, Kaushar
(7) His response to the request to say "I am chief of the Naru village"in Nepali :
Aru Vanda Eni Yada Aucha (?)
(8) His response to the request to say "My wife 's name is bla bla bla ..."in Nepali
Ma Aja Kathmandu magai Mugulin (?)


The question marks in (4), (6) and (7) indicate that the last word could not be properly identified so that the native speaker provided what he believed the subject was saying.
The answer to (1) is an existent district of Nepal. The answers to (2) and (3) are Nepalese names. The latter part of (4) sounds more like "karyaus."Since it is meaningless in Nepali, the native speaker judged that the subject wanted to say "Kailash"which is an existent Nepalese name. Since "Kailash"as well as "Adish"are independent names, the utterance seems to have been intended to refer to two people. as for the answer to (5), the native speaker judged that the subject wanted to say "Namjung"and existent village in the Gorkha district, which can sound "Naru"when pronounced rapidly. Although "Kaushar"in (6) is an extent Nepalese name , there is no Nepali king by that name. It may be possible, however, that the subject intended to refer to a leader of a lower rank, for instance a governor of the Gorkha district, which must be further investigated in future research.
It is worth pointing out that the subject 's own name in her "past life"as a Nepali village chief "Rataraju"is not a very common name, although it is found in Nepal. At the time of this writing (April 13th, 2009), a search using Google for the proper names uttered by the subject resulted in the numbers shown in table 1.

Table 1 Google Search Numbers for Proper Names

words searchedroman letters가타카나
Gorkha (고루카)375,00015,500
Rataraju (라타라쥬)20
Rameli (라메리)17,300538
Adish (아 요리)93,400128,000
Kailashi (카이 러쉬)3,410,00059,100
Naru (나루)3,070,0001,740,000
Kaushar (카우샤)8,89010


Of the two hits for "Rataraju"one actually does not contain the string and the other page is an anagram page that does not seem to be written in real language.
As reported in Inagaki (pp. 220-225) 5), it is almost certain that the subject has very little knowledge of Nepal and that she can not (or at least could not previously) use the internet to obtain any information regarding Nepal. Even if she could have used the internet, it is highly unlikely for her to have been able to pick up the name "Rataraju."
The last words of answers to (7) and (8), respectively, sound more like "adis"and "megris."Since they do not make sense as they are, the native speaker judged that the subject wanted to say "Aucha" and "Mugulin"respectively. The meanings of the utterances in (7) and (8) are, respectively, "it reminds me more of her than another"and "today I go to Kathmandu and Mugulin."Although the utterances are in Nepali, they are improper as responses to the requests made in (7) and (8) as is well-known, there are two types of xenoglossy, one being recitative and the other being responsive. The present case seems to be situated " somewhere in between "

4. 결론

The present analysis revealed that the utterances the subject made were indeed in Nepali. Then, where did she learn the foreign language? If the subject has never studied Nepali as reported, there can be six possible account for the phenomenon (i) the possibility of fraud (ii) cryptomnesia (iii) DNA inheritance (iv) super-extrasensory perception (v) reincarnation, and (vi) possession by a discarnate personality. We have every reason to discard (i) - (iii) as demonstrated in Inagaki (2006). The present analysis provided an additional piece of evidence for this conclusion. The fact that, although incomplete, the subject can make responses in Nepali seems to suggest that (iv) should be discarded. of the two remaining possibilities (v) and (vi), judging from the fact that the subject feels the "memories of the two lives"as her own, we are able to argue that (vi) is the better explanation. we believe that the full analysis of the second session conducted in 2009 will provide furth er evidence for choosing (v) as the best explanation.


참조

1) Weiss, B.:Same Soul, Many Bodies, London, Piatkus, 2004.
2) Stevenson I.:Xenoglossy : A Review and Report of a Case, Charlottesville, University of Virginia Press, 1974.
3) Stevenson, I.:Unlearned Language, Charlottesville, University of Virginia Press, 1984.
4) Whitton, JL and Fisher J.:Life between Life, New York, Warner Books, 1986.
5) Inagaki, K.:Zensei Ryouhou no Tankyuu (Exploring Past-Life Hypnotherapy), Tokyo, Shunjusha, 2006.

의료 종사자를위한 보완 · 대체 의학

컬러 테라피

● 정의

색채가 인체에 미치는 효과를 이용하여 각종 질환의 치료를 식이다. 기존의 패션 디자인으로 이름 붙여진 컬러 테라피는 심리적 효과만을 이용한 민간 요법 중 하나였다. 심리적 효과만을 이용하는 기존의 컬러 테라피와는 다른 각 개인에 대응 한 5 가지 색상 (파랑, 빨강, 노랑, 흰색, 검정)을 사용하여 근력 자율 신경 기능에 영향 효과를 치료에 사용한다. 인간의 대응 (색상 의한 강도 변화를 측정) 색상을 판정한다. 각 개인은 기들의 자신에 대응한다. 즉 5 색 중 1 색을 시각적으로인지하여 이미지 또는 손으로 만져 근력이 향상 색상을 판정한다. 그 색상을 자신의 에어 나 지 컬러로 판정한다. 공기 나 지 색상을 질병 치료에 응용한다.

● 배경, 역사

陰陽五行論の概念に対応した色(青、赤、黄、白、黒)を人間に対応させた。つまり、地球上の自然界のカテゴリーである5色の色が小宇宙として捉えられた人間に影響するといった考えである。五行論は周代(紀元前1030年頃~前221年)には世界認識の概念として使われ始め、漢代(前202年~後220年)には今日的な理論体系の体栽を整えていた。五行は万象を5つのグループに範躊化するために用いられた概念だったが、陰陽思想と一体化して後には、万物を成り立たせている「5つの様態」というように理解が変化していった。古代中国では皇帝が国を支配するための理論でもあった5行配当表には色以外にもさまざまジャンルの事物が配当されているが人体の五臓・五腑(胆・小腸・胃・大腸・膀胱)と五行の対応は漢方、鍼灸では、この配当が生きた理論として用いられている。五行の5色は、世界を象徴的に表すシンボルとしてもっとも多く用いられたもので、今日でも、相撲の櫓の四方の房の色、東の青房、西の白房、北の黒房として用いられ(以前は柱の色であった)、中央の黄色は、土、すなわち土俵によって表現れている。古来の思想では地球上の万物は、木、火、土、金、水、すなわち青、赤、黄、白、黒の色が対応しているという考え方である。

● 대상이되는 질환과 증상

색채가 가지는 인체에 ​​미치는 영향은 심리적, 체력, 자율 신경에도 영향을 미칠 것으로 생각된다. 특히 자율 신경에 이상이 생기는 질환에는 컬러 테라피 효과를 기대할 수 있다고 생각된다. 갱년기 장애, 자율 신경 실조증, 당뇨병에 의한 신경 장애, 부정맥, 고혈압, 골격근 손상으로 인한 근력 저하 등에 효과가있다. 컬러 테라피에서는 각 개인의 에너지 컬러를 판단하여 에너지 색상을 치료에 사용한다. 이것은 심리적 측면을 변화시키는 치료와는 달리, 근력, 자율 신경 기능에 대한 직접적인 치료 효과를 기대하는 것이다. 즉, 각 개인에 대응 한 색상 인 5 색 중 1 색 (에너지 컬러)를 사용한다. 에너지 색상이 파란색으로 판정되면 치료에 사용되는 색은 원칙적으로 파란색을 사용한다. 이 경우 색상이 가지는 심리적 영향은 무시된다. 사용하는 색상은 단색이지만, 환자에 대한 치료의 설명, 에너지 색상의 의미, 효과에 관해서는 잘 이해를 얻을 수 있도록 설명하고 치료를 시작해야한다. 의료 행위로 이해를 나타내지 않는 환자에 효과를 기대할 수없는 경우가있다. 또한 무게 질환자 및 기타 치료 효과가 높은 요법이 있으면 그 방법을 선호한다. 컬러 테라피는 환자와 치료를 할 의사 사이의 신뢰 관계가 어느 정도 필요하다. 위약 효과도 추가적인 요소이다.

● 방법

色彩がはっきり視覚的に確認できるプラスチック製の棒を使用する。まず個人に対応するカラー(エナジーカラー)の判定を指の筋力を測定する機器であるピンチ力センターとコントローラー(Isoforce OG技研)で行う。測定範囲3~100N(10.2kgf)。分解能IN(0.1kg)。精度±1%FS (1N/0.1㎏f)。被験者に青、赤、黄、白、黒の長さ10センチの棒を右手に把持して棒の色を視覚的に認知させるとともに各色のイメージを1分間行う。各色の棒を把持しながらピンチセンサーを10秒間親指と薬指でできる限り強く押さえる。

10回の測定を各色で行い平均値の最大値を示す色が被検者のエナジーカラーとする。平均値の最低値を示すカラーをマイナスカラーと判定してエナジーカラーとマイナスカラーが五行色体表で一致することを確認する。青で最大値が確認できた被検者のエナジーカラーは青と判定して黄で最低値を示すはずである。被検者のマイナスカラーは黄である。赤で最大値が確認できた被検者のエナジーカラーは赤と判定し、この場合、白で最低値を示すはずである。白がマイナスカラーである。同様にエナジーカラーが黄の被検者はマイナスカラーが黒、エナジーカラーが白の被検者はマイナスカラーが青、エナジーカラーが黒の被検者はマイナスカラーが赤である(表1)。測定に指のピンチ力を指標にして理由は、他の骨格筋に比較して繰り返す屈曲運動でも疲労の回復が早く、短時間で簡易に測定ができ、再現性が高いからである。指は大脳皮質の感覚領を最大限に代表する部分であり、検者にも検査が再現性、客観性、普遍性を損なわず行える。エナジーカラーが判定されたら、被検者に対して被検者のエナジーカラーでカラーセラピーを行う。被検者のエナジーカラーのカラー棒を使用して、イメージ指導を行う。エナジーカラーのカラー棒を片手でしっかり把持してエナジーカラーを視覚、触覚による認識する。ほかの事を思慮せず、エナジーカラーもみを5分間意識させる。これにより、エナジーカラーの筋力への影響のみならず自律神経系の影響が確認される。自律神経機能を定量評価するためには心拍変動解析システムである。Biocom社のハートリズムスキャナもしくはインナーバランススキャナを使用する。自律神経失調症と診断された31歳男性に対するカラーセラピー前後の自律神経機能を定量評価した(図2、3)。

그림 2 그림 3은 자율 신경 보고서이다. 컬러 테라피 전후의 테스트 결과가 표기되어있다. 심장 박동의 변화를 고속 푸리에 변환 (FFT) 법으로 주파수 영역의 스펙트럼 분석을 실시했다. 이 분석의 지표는 저주파 성분 (LF) 및 고주파 (HF)가 대표적이다. 교감 신경과 부교감 신경 활동을 분리 평가 수 있기 때문에 매우 유용 가능성이 높다. 일반적으로 두 신경계는 각종 부하에 대칭 적으로 변화한다고되어 왔지만, 병적 인 경우 서로 독립적 인 변화를 나타내는 것이 관찰되었으며 교감 · 부교감 신경 활동의 분리 평가의 임상 적 의의 는 크다. 컬러 테라피에 의해 자율 신경 기능 개선이 인정되는 경우가 많지만, 자율 증상이 개선되지 않을 경우에도 분명히 자율 신경 기능의 개선이 각 지표의 수치로 인정되는 경우가있다. 자율 신경은 시상 하부의 기능에 밀접하게 관계하고 면역계, 호르몬계와의 관계도 확인되고있다. 컬러 테라피는 특수 장비를 필요로하지 않는다. 원색으로 5 가지 색상을 명확하게 인식 할 수 손에 파지하기 쉬운 것은 색상 막대는 편리 성이 높다. 또한 検者는 피검자에 명확 에너지 색상을 인식시키는 교육도 함께 실시 할 필요가있다. 핀치 힘에 의한 공기 나 지 컬러의 판정은 바이 디지털 O 린즈구테스토를 사용하여 쉽게 확인할 수있다. 바이 디지털 O 린즈구테스토하려면 일정한 조건 하에서 熱練 한 검사가 이루어져야한다. 이 경우에도 색상 막대를 가진 반대쪽 손가락 (엄지와 검지, 중지, 약지, 새끼 손가락 중 하나 2 손가락)으로 고리를 만들어시킨다. 검사는이 고리를 양쪽에서 손가락으로 열려고하는 반면, 그것에 저항하고 그대로 유지하려고하는 손가락의 힘의 강약을 판정한다.

● 작용기구

컬러 테라피는 색상의 인체에 미치는 효과를 치료에 응용한다. 이 경우 색은 물체에 반사 된 빛이 망막의 원추 세포를 자극하여 인식된다. 인간은 물체의 반영 빛 색상 인식한다. 빛은 전자기파의 일종으로 전자파는 다양한 파장의 것이있다. 파장 범위에서 자외선, 가시 광선, 적외선이라고한다. 가시 광선은 파장의 차이로 색상 차이가 생긴다. 컬러 테라피는 색의 파장의 정보가 우선 망막의 원추 세포로인지되고 전기 신호로 시신경을 거쳐 모든 정보는 대뇌 후 측두엽의 가장 안쪽에있는 "기본 연합들"로 들어가서 망막에서의 정보는 여기 에서 뇌의 각 부분에 전달되어 간다. 보내가는 가운데 어떤 색깔 또는 시각 정보를 계산하게되어 간다. 최근에는 PET 스캔하는 방법이 개발되어 인간의 뇌 속에서 일어나는 현상을 그 자리에서 볼 수있게되었다. V4라는 후 측두엽과 측두엽의 연합 부의 안쪽이 색인지에 매우 큰 역할을 할 것으로 생각되고있다. 인식 된 색상 정보는 여러 단계의 시각 정보 처리를 거쳐 운동 영역 시상 하부에도 전해진다. 특정 색상이 개개인의 근력의 변화, 자율 신경 기능에 미치는 영향은 전자파의 일종 인 빛이 시각적 보로 전해지는 경로 이외에도 색상 전자파이다 빛의 반사로 잡은 경우 손의 피부로부터도 정보가 전해지고있는 가능성이있다. 색상 정보가 생체에 전달 메커니즘에 대해서는 아직 불분명 한 점이 많지만, 임상 적 결과에서 색깔이 분명 생체에 근력 자율 신경 기능으로 영향을 미치는 점은 색이 가지는 전자파로 생체에 영향을 나타내는 것으로 생각된다. 공기 나 지 컬러 인 컬러는 빛의 파장에 대응하는 부분이 중추 신경계의 어느 부분에 해당하는지는 현재 알려져 있지 않다. 색상을 전자파로 파악한 경우 해당 정보가 내부 縦束 외부 척수 시상로 척수 소뇌로 등의 상행 신경로 중 하나가 뇌에 전자파의 정보를 전하고 그 정보를 자신의 에어 나 지 색상에 따라て 판단 아래 행 신경을 통해 α- 모터 뉴런에 전해진다. 전신의 α- 모터 신경 신체 각부의 골격근의 근력을 변화시키는 자극이 전해진다. 즉, 에너지 컬러의 자극이인지 된 경우에는 근력이 상승하도록 작용 마이너스 컬러의 자극이인지 된 경우에는 근력이 저하하도록 작동한다. 또한 공기 나 지 색상은 전자파로 잡은 경우는 시상 하부에 정보가 전달 항상성 유지로 일 것으로 생각된다. 즉, 교감 신경 활동과 부교감 신경 활동의 균형을 갖추고있어 자율 신경 기능의 정량적 평가도 개선 추세가 확인하고있다. 마이너스 컬러의 영향이 반대로 생각된다. 각 개인의 에어 나 지 컬러와 마이너스 컬러가 어느 부위인지 여부는 아직 불분명하다.

● 임상 평가, EBM의 현황, 문제점

1) 임상 평가

컬러 테라피 치료 효과의 가장 효과적인 질환은 자율 신경 실조증, 갱년기 장애 생각할 수있다. 자율 신경 실조증은 많은 증상이되지만, 치료 효과의 판정은 심장 박동의 변화 분석 시스템이다. Biocom 사의 하트 리듬 스캐너 내부 균형 스캐너를 이용한 정량적으로한다. 이러한 시스템에서 테스트 된 환자의 Pre-Post (컬러 테라피 전후) 평가의지도를 LF (저주파 성분), HF (고주파 성분), LF / HF 비율로한다. 각각 주로 교감 신경 활동, 부교감 신경 활동, 교감 신경 기능의지도로 파악된다. 먼저 환자의 에너지 색상 (빨강 파랑 노랑 흰색 검정 중 하나)를 핀치 력 측정기로 판정하여 환자의 에너지 컬러로 컬러 테라피를 실시한다. 컬러 테라피는 자신의 에너지 색상을 강하게 의식하는 것이 치료이다. 반드시 동기로 색상 막대 또는 색상 판을 실제 환자의 손에 갖게한다. 동시에 5 行色体 표에 해당하는 5 손가락 중 하나에 환자의 에너지 색상의 스티커를 붙인다. 이 경우 인감의 소재는 종이이다. 치료 시간은 5 분 정도로 충분하지만, 환자의 에너지 색상의 인식 상태에 따라 시간 단축, 연장한다. 자율 신경 실조증으로 진단 된 10 이름의 환자에게 에너지 색상으로 컬러 테라피 전후의 LnHF, LnLF / HF의 차이에 대한 검정을 실시 유의 차가 인정되었다. (유의 수준은 0.05 한) 즉, 에너지 색상으로 컬러 테라피에서 자율 신경 실조증 환자의 자율 신경 기능을 개선 한 것으로 생각된다. 환자에게 쉽게적인 지표를 나타내는 내부 균형 검사에서 Regulatory Balance, Regulatory Efforts 결과를 보여준다 (그림 4).

이 시스템은 컬러 테라피 전후의 치료 효과의 판정이 가능하다.

2) EBM의 현황, 문제점

カラーセラピーにおける治療効果は自律神経機能の定量評価を示す心拍変動分析システムで客観的評価が可能である。このシステムはカラーセラピーの治療効果の判定だけではなく、アロマセラピー、クライオセラピー、リフレクソ療法、音楽療法、光療法、イメージ療法、催眠療法、自律訓練法、鍼灸などの自律神経機能を改善させる可能性がある、各種療法の効果評価に大変有用である。このようなカラーセラピーの治療効果の客観的判断が可能であるが、なぜエナジーカラーが5色存在し、各自違った5色のエナジーカラーと対応しているかは、推論の域を出ない(地球上の元素と小宇宙である人間が各元素に対応しているという概念)。しかし、5色の色に対し明らかに1色で筋力が上昇し、他色で筋力が変化することも事実である。エナジーカラーを認識して筋力や自律神経への影響を及ぼす回路は解明されていない。著者が行った統計からエナジーカラーに対する人間の比率は、おおよそ青:赤:白:黒=7:2:0.01:1:0.001であると予想される。この比率もあくまでも統計的推測である。従来、行われてきたカラーセラピーの心理的な効果もEBMに乏しいものが多く、客観的判断がほとんど行われていなかった。心理的効果は個人の主観に大きく左右され、カラーセラピーを受けるときの神経的状態にも左右される。しかし、エナジーカラーは普遍であり、心理的要素は排除される。エナジーカラーを使用してカラーセラピーにより筋力向上、自律神経機能改善が確認されている。

컬러 테라피 이론은 음양 오행 이론을 기초로 개념 5 색상을 사용한 요법이지만, 음양 오행 이론 자체가 과학적 근거가 부족 개념의 평가도있는 것도 사실이다. 에너지 색상을 사용한 생체 반응은 이론보다는 오히려 생체의 5 색상의 반응에서 나타난 현상을 설명하는 개념에 가장 가깝다고 생각했다. 에너지 색상이 왜 개인에 따라 차이 각 비율이 존재하는지는 설명하지 못한다. 색이 빛의 전자기파라는 생각으로 생체가 만드는 자기장과의 반응으로 어떤 영향이 색에 의해 발생한다고 생각하면 설명이 붙는다. 그러나 현대 물리학, 생리학에서는 분명한 설명을 제공하지 않는 에너지 컬러와 생체 반응의 메커니즘이 해명되면 더 컬러 테라피 치료 범위가 넓어 것으로 생각된다.

상담 예약
무료 이메일 상담

영 클리닉 병원 사진

나고야시의 미용 피부과 · 성형 외과

영 클리닉

〒460-0003
아이 치현 나고야시 나카 구 니시키 3-5-21
비단 HOTEI 빌딩 2F
휴진 : 수요일, 부정기 있음
10 : 00 : 19 : 00
TEL.0120-566-680
TEL.052-953-9676

지하철 사쿠라 도리 선 / 메이 죠선 "히사야 오도리」역 도보 1 분
지하철 히가시야마 선 「사카에」역 도보 4 분